Marcin Błaszkowski


W Lesznie jest godzina 01:58:57
Mamy teraz zima.

Dziś jest Środa 26 lutego 2020, Imieniny Bogumiła, Eweliny, Mirosława


Serwis używa cookies aby zapamiętać otwartą sesję i ewentualne dane o logowaniu. Brak zmiany ustawień przeglądarki oznacza zgodę na to. Serwis nie zapisuje ciasteczek do profilowania reklam lub śledzenia użytkownika.



Johann Heermann

O Chryste, Panie nasz


O Chryste, Panie nasz
Wysłuchaj moją prośbę,
Wejdź w serce i w dom mój
Błogosław, oddal groźbę;
Bez woli Twojej trud
I praca niczym są,
Ach otocz łaską lud
Miłością wielką Twą.

Oryginalny tekst niemiecki:

Laβ dich, Herr Jesu Christ,
Durch mein Gebet bewegen,
Komm in mein Herz und Haus
Und bringe mir den Segen;
Nichts richten Müh’ und Kunst
Ohn’ deine Hülfe aus;
Wo du mit Gnaden bist,
Kommt Segen in das Haus.

melodia: Evangelisches Gesangbuch, 496

Informacje dodatkowe.

Jest to tekst, który przełożyłem w ten sposób, by można go zaśpiewać po polsku i po niemiecku z użyciem tej samej melodii. Choć tekst ma jedną zwrotkę, jest dla mnie o tyle bliski, że z pośród innych przekładów pieśni Johanna Heermanna jest jedynym, który wykonywano w Chobieni i w Rudnej podczas spotkań poświęconych jego autorowi. Słyszałem tę pieśń w gminie Rudna śpiewaną przez chór oraz przez organistę. Dla mnie oznacza, że może być on zaadaptowany do kultury polskiej. ... a może już w zasadzie to się stało?





ostatnie zmiany wykonane 2012-02-25 20:08:29
,






opis stopki